Branwen wrote: Castle of Glass in the original language would have been a word that could mean glass, blue-green, or clear? I think. Ice or water I always thought, theweetchat. Connects to another thread about underwater acheaology I was interested in.
Sorry Branwen hadn't seen your reply before. Yes, I think it generally translates as glass or crystal. I think it can be spelt wydyr or gwydr as well. There may also be some connection to Glastonbury,which in Welsh is Ynys Witrin (Isle of Glass).
Reply | with quote | Posted by thesweetcheat 18th January 2010ce 23:12 |
Welsh King making Stone (cerrig, Jan 16, 2010, 00:20)- Re: Welsh King making Stone (Rhiannon, Jan 16, 2010, 00:36)
- Re: Welsh King making Stone (tjj, Jan 16, 2010, 00:41)
- Re: Welsh King making Stone (moss, Jan 16, 2010, 12:21)
- Re: Welsh King making Stone (wideford, Jan 16, 2010, 17:49)
- Re: Welsh King making Stone (thesweetcheat, Jan 17, 2010, 00:21)
|
|