Littlestone wrote:
I need to check more carefully but I think the 'Waden' of Waden Hill means Woden Hill, while the 'Wee' of Weedon is the Old English weoh - the same word which I think gives rise to the word 'Welsh' (the Anglo-Saxon term for a foreigner or, in this case, a savage). In other words, and based on the etymology, Weedon Hill seems to suggest a hill with a 'Welsh' temple.
Etymology isn't a very good source for this kinda thing. I don't know why people rely on it so much. If the person that wrote down Weedon Hill didn't know a local accent and that was how the locals pronounced Waden (or vice versa) then your fecked.The relevant bit from Stukeley, and the drawing which Pete has noted elsewhere, can be seen here at http://www.avebury-web.co.uk/silbaby.html (halfway down).
If you went to the outskirts of Brum and asked where you were and they said Quarry Bonk what would you write down if you didn't know the Black Country accent?