Ritual

close
more_vert

>> "Orginally it was a psychospatial opposition, referring to inside and outside "sacred spaces", temples. "Sacred"
>> But 'originally' is pretty non-specific, what source are you citing?

'The Etymological Dictionary of the English Language' by Walter Skeat. It's about the origin of the word "profane", which is now habitually opposed to "sacred" - thus, some of the sense of the word "sacred" has absorbed through contrast connotations of this word. It's not really referring specifically to the roots of "sacred" per se.

You quote Chief Seattle, but, as you say, what language did he give his speech in? For what Wikipedia is worth, it's stated there that:

"While Smith [the reporter who firstpublished the speech] is known to have been present on the occasion of the speech, he did not speak Chief Seattle's native coastal Salish, and there is some question as to how much of a translation even into Chinook jargon was done at the time."

I'm specifically talking about English etymology here, and digging up meanings from the roots in our language will have little if any bearing on what Chief Seattle actually said.

There's an interesting discussion of the word 'sacrifice' in Alan Watts' 'Nature, Man & Woman'. Of course it just means "to make sacred" (sacer-facere), and Watts argues that the destruction of the object of sacrifice is merely the inheritance of the practice of burning things to send them into the sky, to the gods. I think he's saying that this concept of 'sacrifice' is only necessarily relevant for cultures who believe all the sacred shit is up there in the heavens, and we don't need to perpetuate it if that isn't our conception of "sacred".

>You quote Chief Seattle, but, as you say, what language did he give his speech in? For what Wikipedia is worth, it's stated there that:<

The Speech was given in Lushotseed, Seattle's native tongue (his mother was Duwamish while his father was Suquamish).

>"While Smith [the reporter who first published the speech] is known to have been present on the occasion of the speech, he did not speak Chief Seattle's native coastal Salish, and there is some question as to how much of a translation even into Chinook jargon was done at the time."<

Seattle's speech was delivered to Isaac I Stevens, the new Governor and Commissioner of Indian Affairs for Washington Territories, at a meeting in December 1854 and was in reply to President Franklin Pierce's 'offer' to buy a tract of Seattle's land. It is true that his interpreter at that meeting, Dr Henry B Smith, had only lived for some two years in the area that Seattle and his people occupied and his knowledge of Lushotseed may not have been particularly refined. It is also true, however, that the general 'meaning' of the Speech has been accepted by the present-day elders of the Duwamish and Suquamish peoples.*

While the Wikipedia is a convenient online reference source I would refer you to <b>The Encyclopaedia Britannica</b>, Seattle, Chief, 15th Edition, Chicago, 1994, Vol. 10, pp 588 for a more accurate summary of Seattle and the Speech. Alternatively, I can send you an unpublished paper called <b>How Can You Buy The Sky? The Enduring Spirit Of Chief Seattle</b> which I wrote in 1997.

* Gifford, Eli, <b>The many Speeches of Chief Sealthl: The Manipulation of the Record for Religious, Political an Environmental Causes</b>. Occasional papers of Native American Studies, No. 1, Soma State University, California, 1992.